|
大东
( y; c% ^2 a; Z6 k% K 盘中饭菜盛得满,枣木饭勺长又弯。) {4 H7 D" P6 ~/ E* c
大道平如磨刀石,笔直好似箭一般。
8 E S; q3 ^. u4 h+ C7 [ 贵人路上常来往,小民只能瞪眼看。
9 @1 x$ ^' G) f) K& q+ n* ~ 转过头来放眼望,不禁伤心泪涟涟。4 T8 ^6 M' N2 Q0 O
9 q, z9 b: f+ V: s
诸侯只要处在东,织机布帛被搜空。
6 v, e$ @& t& q/ f" z 葛麻草鞋脚上穿,怎能抵挡霜雪冻?( m$ f6 @' F# S' X$ n( J- P
浅薄轻佻贵公子,得意扬扬行路中。) Q, `. Y- e) o7 Z0 o' g9 H, T8 P
往来不绝征赋税,使我心中无限痛。
4 a. n+ Z9 E' P* r( H ` a
/ a& b4 o8 @% Z: Z6 _ 泉水清凉身边绕,别让干柴被浸泡。
2 q. x; @" {) u+ Y2 w7 T- r5 A9 n. { 忧愁不眠长叹息,下苦人儿太辛劳。
; n6 b; t" |8 w/ }9 c 砍下树枝当柴烧,还要装车运一遭。
/ D3 ^. \, F( b( v$ e) H1 _* g 可怜我等下苦人,啥时才能睡懒觉?
" D/ K; y; _$ U: c% j5 z$ t+ n. t2 H i2 n9 K
东方各国子弟们,辛苦服役没人问。' X3 I- s) S6 P9 \
西方公子哥儿们,服装华丽亮又新。
+ W. r9 v7 Z7 N( n 即便西方船夫子,皮袍也能穿在身。% w! X) I& A V9 b5 g
就算西方家奴子,个个当差在衙门。/ z4 f) C8 _) Q
1 h% X) v- ^, G: B! i 有人天天喝美酒,有人米汤喝不上。
0 ~4 K9 H0 r0 e8 m9 C+ O) W- Q7 b 珍宝美玉身上佩,未必才德有专长。
, Z4 w( w9 j8 P- ~ 仰望天空有银河,如同明镜在发光。5 u# L9 g6 m% V$ B
鼎足三颗织女星,一天七次移动忙。; z1 k$ F6 n- P
4 O5 k# ?/ }, z* B; L
虽然七次移动忙,不能织出好纹章。
! [- B' U& J, P 牵牛星儿亮闪闪,不能拉车难载箱。
, Y0 `# K1 h$ x 早上启明出东方,傍晚长庚伴夕阳。' l2 I; l* i. a
天毕八星像鸟网,斜斜挂在天幕上。
1 A) r Q* z$ |2 J) i( }; V* W5 g/ f7 z5 I" ?/ Z
南天箕星簸箕样,不能簸米扬谷糠。, u% D" l X8 }& i) ~- Y
北斗七星像勺子,不能用来舀酒浆。1 L/ z" V2 [8 l+ ^7 m
南天箕星亮闪闪,缩着舌头把口张。
( {6 o3 B; n# H6 [ 北斗七星高高挂,举着斗柄向西方。
4 J0 A/ G, k& h, [$ `, p7 d【原典】《诗经•小雅•大东》
2 c) D2 `0 K+ F# n2 Y3 C- y5 n$ q 有饛簋飧,有捄棘匕。周道如砥,其直如矢。君子所履,小人所视。眷言顾之,潸焉出涕。
; j6 s3 g4 e8 B$ {5 D 小东大东,杼柚其空。纠纠葛屦,可以履霜。佻佻公子,行彼周行。既往既来,使我心疚。/ W1 q% e! l+ S i1 E: N8 e8 v
有冽氿泉,无浸获薪。契契寤叹,哀我惮人。薪是获薪,尚可载也。哀我惮人,亦可息也。
( ?. V! U( Q& { 东人之子,职劳不来。西人之子,粲粲衣服。舟人之子,熊罴是裘。私人之子,百僚是试。& ?4 A2 \8 y: M0 G! k! j' O" M2 l0 U
或以其酒,不以其浆。鞙鞙佩璲,不以其长。维天有汉,监亦有光。跂彼织女,终日七襄。
7 x2 x& x5 X8 m- P 虽则七襄,不成报章。彼牵牛,不以服箱。东有启明,西有长庚。有捄天毕,载施之行。5 _* H0 N0 W1 G/ h% m) f5 S* M& F
维南有箕,不可以簸扬。维北有斗,不可以挹酒浆。维南有箕,载翕其舌。维北有斗,西柄之揭。# v2 C3 o; u; a
【注释】
- q* R" ^( N( l3 _ (1)饛(méng):食物满器的样子。簋(guǐ):古代食器。飧(sūn):熟食,晚饭。- _3 V$ v, v( ^7 A
(2)捄(qíu):曲而长的样子。棘匕:酸枣木做的勺匙。
. Q1 S' h. w" Z) Z" n (3)周道:大路。砥:磨刀石,用以形容道路平坦。
- n9 O6 [* n+ y \3 _. ]! s (4)君子:统治阶级的人,与下句的“小人”相对。小人指被统治的民众。& _% D2 ^; S' }9 o' _
(5)睠(juàn)言:眷恋回顾的样子。
4 Z, I* t. D8 x" v4 b (6)潸(shān):流泪的样子。* R4 I$ M1 E# d# R, i7 o% C
(7)小东大东:西周时代以镐京为中心,统称东方各诸侯国为东国,以远近分,近者为小东,远者为大东。 ; V& z9 n7 A0 _+ G9 u9 T
(8)杼柚(zhù zhóu):杼,织机之梭;柚,同“轴”,织机之大轴;合称指织布机。9 o6 Z `8 x6 g$ v$ e$ r
(9)纠纠:缠结的样子。葛屦:葛布鞋。# ?, j& W; ]: @! K _
(10)可:通“何”(用俞樾说)。. M: c9 i& e/ }2 M3 r; w; z
(11)周行(háng):同“周道”。行,道路。! u. d+ g p9 \0 B4 o/ I
(12)氿(guǐ)泉:泉流受阻溢而自旁侧流出的泉水,狭而长。 (13)获薪:砍下的薪柴。) O! X/ e- {3 n" U# v; T) ?- ^
(14)契契:忧结的样子。寤叹:不寐而叹。 9 k: `; c+ b" H7 M5 d5 [
(15)惮:同“瘅”,疲苦成病。
6 t/ B: D- r9 q1 s+ W+ t (16)职劳:从事劳役。来:“勑”的借字,慰勉。
" K( v0 g- r7 e0 F4 A: r1 [ (17)西人:周人。 5 {! ^( e- {8 }) g( G( b* Z2 J2 M
(18)舟人:周人。一说为舟楫之人,周人中之低贱者。 % m! F' k7 e" ?& i6 e
(19)熊罴是裘:用熊皮、马熊皮为料制的皮袍。. e( o6 k% J% F/ C
(20)私人:家奴。 6 T. c, [" f- E& B0 y$ i4 {: t
(21)百僚:相当于百隶、百仆,即各种下层差役。: v8 T! j5 k( o" {- k/ J- e
(22)鞙(juān)鞙:形容玉圆(或长)之的样子。璲(suí):贵族佩带上镶的宝玉。 3 O( b; ]2 ?2 ]( W' i! `+ I& ^
(23)汉:银河。
0 Z" Y; M/ U; `- H3 L0 b7 Q' S (24)监:同“鉴”,照。
0 _. ~9 P. N4 ^1 r2 D# i7 @ (25)跂(qí):同“歧”,分叉的样子。织女:三星组成的星座名,呈三角形,位于银河北侧。2 y9 T, K; F! q5 {. d
(26)七襄:七次移易位置。
9 \) ]9 Y+ y1 u' J (27)报章:报,复,指织机的梭子引线往复织作;章,经纬纹理。不成报章,即织不成布帛。
! t1 `- T* n+ w3 F (28)睆(huǎn):明亮的样子。牵牛:三颗星组成的星座名,又名河鼓星,俗名牛郎星,在银河南侧。2 ?! l. v3 \' C: i& k" O
(29)服箱:驾车运载。服,负载;箱,车斗。
( e5 M1 B; i) q5 I' M (30)启明、长庚:金星(又名太白星)晨在东方,叫启明,夕在西方,叫长庚。 ) T5 m, n9 Y1 _3 `
(31)天毕:毕星,八星组成的星座,状如捕兔的毕网。
0 U, o4 d' A. Y- c (32)施:张。
, ?5 z0 A% _/ S9 L) R c (33)箕:俗称簸箕星,四星联成的星座,形如簸箕。& X2 E6 o* P# t) z
(34)挹:舀。0 M' u/ z0 k! ^
(35)翕:吸引。翕其舌,吸着舌头。
/ g: d: ~! A# }/ o (36)西柄之揭:揭,举起。这句形容西方执柄举向东方。# [" w4 K* [) G9 j+ J& k6 @
【沧海诗评】
R8 q, z' s0 m O 这是一首别具一格的怨刺之作。按照《毛诗序》的说法,它的作者是东方小国谭国(在今山东章丘西)的一位大夫,他目睹周王室横征暴敛,鱼肉东方各诸侯国,愤然写下了这首荡气回肠的诗作。' u2 z* e) R$ i9 ?1 O7 ?/ v5 H
诗名“大东”,是相对于小东而言。西周初年,东方不宁,周公东征,经过三年战争,平息了武庚、管叔、蔡叔之乱。为了进一步加强对东方诸侯国的控制,实行分区经营。距镐京较近的各小国统称小东,距镐京较远的各小国统称大东,由亲信大国鲁、齐、卫、燕分别加以监视。接着,又从镐京到东方各国修筑了一条战略公路,即所谓“周道”,或称“周行”,以便从西方向东方运输军队和军用物资,从东方向西方运回贡赋和征收的财富。对东方各小国来说,这条大道就是一条吸血的管道,吸尽了东方人的血汗。而且,随着时间的延长,统治者越来越贪得无厌,这种敲骨吸髓般的感受就愈加强烈。这首诗所反映的,就是西周中晚期东方各国及各部族受剥削、受掠夺、受压榨之后怨愤不满的情绪。
n+ n' o, X$ l" @! p 全诗洋洋洒洒,总共七章,结构严密,层次清晰,前后呼应。通过鲜明的对比、生动的比喻和神奇的想象,由现实的人间,到虚幻的星空,展开东方人民遭受沉痛压榨的困苦图景,表达诗人由叹而怒的愤激之情。现实主义描写和浪漫主义想象,在这首诗中,达到了高度的融合。+ j! Q: h! o( _) n
诗的前四章重在写实。首章由盘中餐联想到吸血的周道,并进而想到西方贵族君子和东方底层小民的不同境遇;第二章由织布机想到辛苦织成的布帛全被征敛一空,秋冬之际,小民只能穿着破草鞋踩踏冰霜,而公子们还在经过那吸血管似的周道来榨取;第三章以薪柴为喻,通过烧柴不能水浸,砍好的柴也要用车装运,隐喻疲病的人民应该休养生息。第四章将东人之子和西人之子进行对比。东方小民的后代,辛辛苦苦,却得不到一丝关爱;西方贵族的公子哥儿,却穿着华丽的衣服,啥也不干,甚至周人中身份低贱的舟子和家奴的子弟,都过着优裕的生活。这四章通过层层铺叙,塑造出西方贵族君子和东方下层小民对比鲜明的形象,前者是残酷、贪婪、骄奢的剥削者压迫者,后者是在社会底层苦苦挣扎的被剥削被压迫者。反映了西周统治者与被征服的东方人民不平等的社会经济政治地位。9 b u$ _3 @. r2 U+ g- P
第五章是全诗由实写到虚写的过渡。前半继续写不公平的社会现象,强调贫富严重不均,而身为富者的贵族们徒有其表,其佩饰官职和他们的才德并不匹配。后半则将视线转到天上,望着灿烂的天河和闪亮的织女星,神飞九霄。第六、七两章,诗人驰骋浪漫不羁的想像,讽刺讥嘲织女星织不成布帛,牵牛星不能拉车运输,朝启明,夕长庚,有名无实,毕星张网,徒劳无功。簸箕星不能簸米扬糠,北斗星不能舀酒浆,都是徒具虚名。而且簸箕星张开大口,斗星由西举柄向东,仿佛要朝着东方吞噬和攫取。整个运转的天体都不能为小民解决困苦,甚至有助纣为虐的嫌疑。这样的怨天恨星,想象奇特,胆大包天,让诗人的怨愤升华到极致,也成为这首诗中最精彩的部分。9 `7 [$ F. |) @! I- n- `. K
我们知道,在中国的传统文化中,人们对天地鬼神,总是怀着敬畏的感情。认为天地无私,天公地道,神仙灵验,明察秋毫。特别是头顶的天空,神秘莫测,我们更是顶礼膜拜,以爷称之。可是,现实往往是天不公,地不道,是非混淆,黑白颠倒,为善的受贫穷更命短,造恶的享富贵又寿延。先前那么敬畏,后来却转为怨恨谩骂,只能说小民对现实已经彻底绝望,对天地神灵也不再抱任何希望。所以,关汉卿才在《窦娥冤》中痛斥:地也,你不分好歹何为地?天也,你错勘贤愚枉做天!《血泪仇》中逃难的老人才会感叹:庙堂上高坐着龙王像,枉叫人磕头又烧香。《国际歌》中才发出振聋发聩的呐喊:从来就没有什么救世主,也不靠神仙皇帝!而最早认识到这一点的,就是《诗经》中的这首《大东》。
' r" P W, X* _) r4 _- T 天地何辜?说到底,怨天恨地其实是怨恨黑暗的现实,腐败的政治,欺榨百姓的统治者。一个政权,坏到了让老天跟着挨骂带灾的地步,真所谓人之无良,使星辰蒙羞,这样的统治者,其实已经坐在了火山口上,离灰飞烟灭也只有一步之遥了。4 p2 S+ m- O9 s/ l
" M! q* G) d- _. d: `2 b |
|