|
汝坟6 ]! x3 d) z, y. k L- d% _
走在高高汝河岸,挥刀把那树枝砍。
% b% X2 B: Y3 J' S" W" l 好久没见夫君面,就像早上没吃饭。+ Z$ g( b3 H- ^( s, q" T1 E
& w" P" Y4 J+ H2 h
走在高高汝河岸,挥刀把那树枝砍。
3 b$ q) U. U' M0 ^$ q 终于见到夫君面,再别把我抛弃远。
8 Z3 j6 z% @! b! f8 X( X4 ~% s8 G" e1 R. A2 m* ]( N3 J
鲂鱼尾巴呈红色,王事急的像烈火。
" m0 @4 J' l0 H0 K# h6 t 虽然王事急如火,父母在家谁养活?
6 E* D9 P9 K- e/ b! f8 J【原典】《诗经·周南·汝坟》
" C& o) \) u+ q 遵彼汝坟,伐其条枚。未见君子,惄如调饥。; b7 E7 c1 m5 M
遵彼汝坟,伐其条肄。既见君子,不我遐弃。
' m, N) V& y8 |0 P2 p 鲂鱼赪尾,王室如毁。虽则如毁,父母孔迩。7 w: ?% g" s2 Q0 d; g
【注释】
9 E" e) n- L# u/ z0 l1 w2 Z (1)遵:沿着。汝:汝河,源出河南省,是淮河的支流。坟(fén):河堤。
6 w" j9 S0 b' k! u. q1 x (2)条枚:条吧,树枝。枚,树干。
# `" \) l! I2 O! r$ e (3)惄(nì):说忧愁。调(zhōu):通“朝”,早晨。3 ]2 n3 j6 r$ j- r; K
(4)肄(yì):树砍后再生的小枝。
' g5 Z @- j5 | (5)鲂(fánɡ)鱼:鳊鱼。赬(chēng):浅红色。
6 V/ a8 U$ l* t6 R- g0 p (6)毁(huǐ):烈火。
. J' X, j7 L$ A (7)孔:甚。迩(ěr):近。
9 D2 X9 N6 B. F* P, f9 O【沧海诗评】2 O! ?7 J3 t3 f, r3 ?6 u' y/ v
这是一首抒写妻子挽留远役归来的丈夫的诗作。
/ q- Z( W x. Y& G A5 } 汝河的河堤上,树木成排。清晨,一名女子手持斧头(或者砍刀),砍下一条条树枝,准备拿回去烧火做饭。在男耕女织、男主外女主内的时代,砍柴背柴,这本是男人的活计,可是,丈夫长久服役,迟迟没有回来,里里外外,都要靠柔弱的妻子独力支撑。想起深爱着的丈夫,腹中的饥饿和心中的渴盼一同向她袭来,简直无法抗拒。; _, p* r1 T8 D7 |
历经煎熬,丈夫终于回来了,惊喜之余,又担心他会不会再次外出,是否还要把自己留在家中而远行,她强烈地希望,自己亲爱的丈夫,永远呆在自己身边,再也不要远离。可是,事与愿违。王室不宁,事急如火,正像劳累到尾巴变红的鲂鱼,国家的事情还等着丈夫去干,任务紧急,刻不容缓。看着行将离去的丈夫,一向温顺善良的妻子,再也无法忍受,于是高声质问:“虽然王事急如火,父母在家谁养活?”是为召唤自己的国君尽忠,还是为身边年迈的父母尽孝?这个问题像一道难解的数学题,让每一个男子汉顿然沉默。
- R, ]6 J; e- L5 |. z' d 不难想象,妻子最终还是没能留住丈夫,家里的一切还得靠她一个人勉力支撑。但是,她的一声质问,却回响在历史的天空,让我们悚然动容:那无数柔弱的肩膀,曾经怎样挑起了原本不属于她们的重担,支撑着行将破灭的家庭,付出了难以估量的牺牲。没有伟大的女性,何来灿烂的文明!
; a7 H- j* o. D. D |
-
|