转载:西安晚报文章:此“毒”非“毒辣“
国学堂此“毒”非“毒辣”
“量小非君子,无毒不丈夫”是人们常说的一句话。遗憾的是,长久以来,人们误解了其中的“毒”字,把它理解为“毒辣”。于是,“无毒不丈夫便被解释为“不心狠手辣就不是好男人、大丈夫。”这种理解贻害极大,有时甚至为坏人作恶提供了“理论依据”和精神支持,使恶人加害别人不但没有负罪之感,而且以“大丈夫”自诩。
事实上,这里的“毒”不是“毒辣“的意思。《说文解字》对毒的解释为厚。《易》:”圣人以此毒天下而民从也。“意思是,圣人以此厚待天下之人,老百姓都顺从他。因而,”量小非君子,无毒不丈夫“是意思相近的两句话——对人不宽容不是君子,对人不宽厚不是大丈夫。
(杜益频)
无厚不丈夫,无度不丈夫!{:7_394:} 谢谢版主点评,无厚不丈夫,无度非君子!{:7_390:}{:7_389:}{:7_396:}
页:
[1]